beau-père

Tout ce qui concerne la langue ! Vous partagerez sur ce forum des conseils pour apprendre l'islandais. C'est aussi le lieu de l'entraide pour de petites traductions.

Modérateurs : Myriaðe, Souricette

Michel2

beau-père

Message par Michel2 »

Voilà que ma fille est mariée... Je cherche un nom familier pour moi-même lorsque mon beau-fils m'appelle. Comment dit-on familièrement en Islande : beau-papa ?


Ce message émane de Michel2
Avatar de l’utilisateur
Souricette
Site Admin
Messages : 1147
Inscription : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette »

Selon mon petit bouquin de vocabulaire islandais 'beau-père" se traduirait par "tengdafaðir".

"papa" se traduit par "pabbi".

"beau-papa" pourrait donc être "tengdapabbi". Sache cependant qu'en matière de traduction je suis le spécialiste des interprétations foireuses, méfiance donc, essaie de te faire confirmer ce mot avant de l'adopter pour de bon :roll:
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)
Avatar de l’utilisateur
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4697
Inscription : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

Message par Myriaðe »

Souricette a écrit : Sache cependant qu'en matière de traduction je suis le spécialiste des interprétations foireuses, méfiance donc,
Le plus bel exemple est ici :
Íslandsvinafélagsins : Si je devine bien alors l'association regrouperait "ceux qui sont copains comme cochon avec l'Islande" donc des "Islandophiles". Une belle façon bien imagée de dire les choses.
tiré de ce post : http://france-islande.fr/forum/viewtop ... ght=cochon

J'en ris encore :lol: :lol: :lol: :lol:

Myriaðe
jujux
Messages : 517
Inscription : 19 juil. 2006, 10:47
Localisation : Kópavogur, Islande

Message par jujux »

Souricette a écrit : Sache cependant qu'en matière de traduction je suis le spécialiste des interprétations foireuses, méfiance donc,

L'essai n'a rien de "foireux". La traduction est parfaitement correcte.
L'argot "tengdó" est aussi utilise.
Avatar de l’utilisateur
Souricette
Site Admin
Messages : 1147
Inscription : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette »

Merci Jujux pour cette confirmation. Après des centaines de traductions ratées en voici une que je réussi. Le 25 avril est un grand jour !!!
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)
Michel2

Message par Michel2 »

Merci pour vos précieux renseignements! :D :D


Ce message émane de Michel2
Répondre