"Karitas, sans titre" et sa doublure ...

Tout ce qui concerne la littérature islandaise, classique et contemporaine. Parlez-nous des livres que vous avez lu et aimé.

Modérateurs : Myriaðe, Souricette

Chris
Messages : 1158
Inscription : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

"Karitas, sans titre" et sa doublure ...

Message par Chris »

Comme plusieurs d'entre nous, j'avais eu le coup de foudre pour "Karitas, sans titre", de Kristín Marja Baldursdóttir, publié en 2008 aux éditions Gaïa.
J'avais vraiment beaucoup aimé l'écriture et la construction du roman. La manière dont les personnages tissent et entrecroisent leurs vies difficiles dans l'Islande rurale du début du siècle. J'y avais vu aussi et peut-être surtout un hymne aux femmes islandaises de cette époque, et à leur courage.
Je gardais donc en mémoire ce magnifique roman, saga magistrale tirée de l'histoire familiale de l'auteure, fresque historique, sociale et humaine, dans des décors somptueusement décrits.

Pourquoi je vous reparle de ça ? Et bien figurez vous que l'autre jour à la FNAC, je tombe par hasard sur "Karitas, l'esquisse d'un rêve", aux éditions Points.
Lecteur sans doute trop distrait du forum France-Islande, je me souvenais vaguement que quelqu'un avait évoqué une suite à "Karitas, sans titre" ...
Je me dis aussitôt : Chouette ! la voilà, cette suite ! ... et en plus déjà en "poche", à 8 euros :)

Rentré chez moi, je m'installe avec délectation dans mon coin lecture. Ayant deux bonnes heures devant moi, j'attaque "Karitas, l'esquisse d'un rêve" ...

Première page :
"Karitas
Sans titre, 1915
Dessin au crayon
Enlevez moi l'enfant, je deviens folle.
La fille de ferme regarde fixement droit devant elle, les yeux écarquillés.
Nous nous lançons des regards, ma soeur s'interrompt au milieu d'un cantique ...
"

Mmmmm ? mmmm mmmm ? N'ai-je pas déjà lu cela quelque part ?
Je continue ... !! !! ?? mais ... ?
Même impression, de plus en plus évidente ... :oops:
Me voici cherchant dans les rayonnages de ma bibliothèque le volume tant apprécié de "Karitas, sans titre" ...

Ahh, le voici ! ... Feuilletage fébrile ... Début du livre ... Oui, c'est pareil, mêmes mots, mêmes phrases !!! Comparaisons par sondages un peu plus loin ... puis encore un peu plus loin ... jusqu'au paragraphe final ...
C'est absolument le même ouvrage, seul le titre a changé !
En furetant un peu plus, je vois que la traduction est toujours de Henry Kiljan Albansson !
Et enfin, de plus en plus fébrile, je tombe en 4ème de couverture sur la mention terrible :"Paru en 2008 sous le titre "Karitas, sans titre" !!!! :twisted:

Alors voilà, chers amateurs de littérature islandaise, ça ne s'invente pas !
Ce n'est pas deux pour le prix d'un seul, c'est un seul pour le prix de deux ! :roll:
Mieux vaut en rire, n'est-ce pas ? Mais il est bon de le savoir !
"Karitas, sans titre", de Kristín Marja Baldursdóttir, éditions Gaïa (2008), est sorti en poche en 2011 chez "Points" sous le titre "Karitas, l'esquisse d'un rêve" !

Bon, allez, il ne me reste plus qu'à retourner à la FNAC pour acheter "Chaos sur la toile", la (véritable) suite de "Karitas, sans titre", de Kristín Marja Baldursdóttir, sorti en novembre 2011, et dont Myriaðe avait parlé ici
:wink:

Chris.
Avatar de l’utilisateur
Souricette
Site Admin
Messages : 1147
Inscription : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette »

J'ai failli me faire avoir de la même manière lorsque j'ai voulu acheter la suite (dont je connaissais le titre exact). A coté il y avait "Karitas, l'esquisse d'un rêve", en poche. Comme j'avais le second roman en main je me suis douté que l'édition de poche correspondait au premier roman ce qui m'a aidé à ne pas me faire avoir comme toi.

L'éditeur de la version poche a du penser que ce titre sans titre ne sonnait pas bien même si je crois que ça correspondait à la traduction littérale du titre islandais.
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)
Chris
Messages : 1158
Inscription : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

Message par Chris »

Certes ... mais comment peut-on changer le titre d'un ouvrage déja publié ? Et comment le traducteur a-t-il pu l'accepter ?
Avatar de l’utilisateur
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4706
Inscription : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

Message par Myriaðe »

Comme je connais HKA (le traducteur), je vais lui poser la question. :wink:
Myriaðe (Mýgrútur)
Répondre