Page 1 sur 1

Problème déclinaison.

Publié : 05 janv. 2010, 13:12
par Philippe Dutoy
Bonjour,
Dans la conversation suivante (Icelandic Online), pourquoi le pronom démonstratif 'þetta' est il décliné de cette manière?
Ne concerne t-il pas 'Taska(n)' qui est féminin.
J'aurais donc écrit 'þessi'.

B : Hvar er taskan mín?
K : Ha ... taska? Er þetta taskan þín?
B : Já, þetta er taskan mín.

Merci pour votre aide.

Publié : 06 janv. 2010, 08:00
par benni
Bonjour,

Je vais essayer de repondre meme si je ne suis pas un specialiste des langues :wink:

En fait dans la phrase :
"þetta er taskan mín",
þetta ne s'accorde pas avec taska. Lorsqu'on traduit, cela donne :
"C'est mon sac"
Sac est un mot masculin en Francais mais que le nom soit masculin ou feminin dans ce cas, ca ne change pas le fait qu'on dira toujours " c'est". Par exemple : "C'est ma voiture"

Le pronom þetta va se decliner lorsqu'il est directement applique au nom :
"Ce sac" va se traduire par "þessi taska" ( du moins je crois :wink: )

Publié : 06 janv. 2010, 10:15
par Philippe Dutoy
Hello Benni,
merci pour ton aide.
Tu dis bien.

Voici d'autres exemples :

Þetta er Inga, mamma mínn.
C'est Inga, ma maman.

Hvað er þetta?
Qu'est ce que c'est?

'þetta' , pronom démonstratif n'est pas rattaché directement au mot ; pas de déclinaison.

Merci encore.