Les mots-clés pour comprendre les toponymes

Bien préparer son voyage est essentiel pour bien en profiter. Ici vous pouvez poser vos questions et échanger des infos pratiques avec ceux qui sont déjà allés en Islande. Et si vous avez un bon tuyau, c'est ici qu'il faut en faire profiter les autres !

Modérateurs : Myriaðe, Souricette

Avatar du membre
Chris
Messages : 1158
Enregistré le : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

Les mots-clés pour comprendre les toponymes

Message par Chris » 18 oct. 2007, 19:13

A la demande générale ... :lol: ... j'ouvre ce nouveau post auquel toutes les bonnes volontés pourront contribuer, notamment les islandophones, surtout si on dit des bêtises !

En fait, une de mes premières surprises en Islande a été de constater que les noms de lieux sont en fait des descriptifs des lieux.
Du coup, c'est assez rigolo (et très utile !) de comprendre la signification des toponymes.
Pas besoin pour cela de parler islandais, il suffit d'avoir une petite boîte à outils avec quelques mots-clés qui reviennent souvent, et de déchiffrer les assemblages.

Je vous propose de commencer par les plus évidents.
Format proposé : 1 ou 2 ou 3 mots-clés ... :arrow: et un exemple d'assemblage + signification.

reyk : fumerolles, vapeurs
vík : baie
:arrow: Reykjavík : la baie des vapeurs

fjord, fjörður : le fjord
breiða : large, vaste
:arrow: Breiðafjörður : le large fjord (entre la péninsule de Snæfellsnes et la péninsule du Nord-Ouest : 60 km de large !)

snæ : la neige
fell, fjall : la montagne
nes : pointe, cap, péninsule
:arrow: Snæfellsnes : la péninsule de la montagne enneigée (qui porte le célèbre volcan Snæfell)

laugar : bain chaud
vatn : eau, lac
:arrow: Laugarvatn : le lac des bains chauds (à l'Est de Þingvellir)

vatn : eau
jökull : glacier
:arrow: Vatnajökull : le glacier des eaux

hraun : lave, coulée de lave
foss, fossar : cascades, chutes d'eau
:arrow: Hraunfossar : les cascades de la coulée de lave (dans la vallée de Reykholt, où l'eau sort littéralement de la coulée !)

:?: et encore ?

Chris.

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4547
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

toponymes

Message par Myriaðe » 18 oct. 2007, 19:42

Kirjubæjarklaustur :arrow: : L'église de la ferme du couvent

Kirkju=église
Bær =ferme
Klaustur =couvent

Landmannalaugar : :arrow: Le pays des bains chauds des hommes ou les bains chauds des autochtones

Land = pays
Manna = les hommes
Laugar = les bains chauds

Land m'a été donné par Monsieur Jacques Mer comme étant la traduction de pays et non de campagne.

Mývatn : :arrow: le lac aux moucherons

Mý = moucherons
Vatn = lac

Myriaðe (je ne connais pas la signification de riaðe :lol: )

Avatar du membre
Pierre
Messages : 504
Enregistré le : 30 mars 2007, 09:53
Localisation : Meaux (77)

Message par Pierre » 19 oct. 2007, 09:09

Décidément, on trouve réponse à tout ici !
Ma petite contribution...

Jökulsarlon :arrow: : Le lagon de la rivière glaciaire
Jökull=glacier
a=rivière
lon =lagon

Húsavik :arrow: : La baie des maisons
Hús=maison
vik=baie

Goðafoss :arrow: : La chute des dieux
Gulfoss :arrow: : La chute d'or
Goð=dieu
Gul=or
foss=chute d'eau

Quelques autres qui m'intriguent :
Bæjarfjall :arrow: : La montagne de quoi ?
Hljóðaklettar :arrow: : ??? Une histoire d'écho, non ?
Dettifoss :arrow: : La chute de quoi ?

@+
Pierre

Avatar du membre
Féroé
Messages : 183
Enregistré le : 03 oct. 2007, 11:51
Localisation : Genève
Contact :

Message par Féroé » 19 oct. 2007, 09:53

Quelques listes intéressantes ci-dessous :


http://www.iceland.vefur.is/iceland_tra ... _names.htm

http://www.landmannalaugar.info/Pages/commonTerms.htm

http://www.isholf.is/reykjanes/Place-names.html

Si une bonne âme désire compiler le tout - pour les non-anglophones - sous une forme ou une autre dans ce topic... :wink:
Blindur er bóklaus maður.

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4547
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

toponymes

Message par Myriaðe » 19 oct. 2007, 11:11

Je veux bien m'y coller, j'ai déjà tout regroupé mais laissez-moi jusqu'à ce soir pour traduire.

Myriaðe

Avatar du membre
Féroé
Messages : 183
Enregistré le : 03 oct. 2007, 11:51
Localisation : Genève
Contact :

Message par Féroé » 19 oct. 2007, 12:02

Merci d'avance (je t'avoue que je n'en aurais eu le temps que bien plus tard et je pense que certains sont déjà impatients d'avoir cette liste). :wink:
Blindur er bóklaus maður.

Avatar du membre
Chris
Messages : 1158
Enregistré le : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

Toponymes

Message par Chris » 20 oct. 2007, 00:28

A mon humble avis, le jeu n'est pas de donner ici des listes de mots traduits (listes qu'on peut effectivement trouver ici où là ...) mais de les appliquer à des noms de lieux connus ou moins connus, pour les décoder ...

C'est beaucoup plus plaisant et instructif, non ?

arnar : l'aigle
stapi : rocher pointu, pic
:arrow: Arnarstapi : le rocher de l'aigle, le pic de l'aigle

:lol: Chris.

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4547
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

points cardinaux

Message par Myriaðe » 20 oct. 2007, 22:13

Ce soir, je mets les points cardinaux à l'honneur.

Austur = l'est
Völlur = plaine
Austurvöllur :arrow: plaine de l'est

Norður = nord
dalur = vallée
Norðurdalur :arrow: vallée du nord

Suður = sud
firðir= fjords
Suðurfirðir :arrow: fjords du sud (c'est rigolo, c'est situé dans les fjords de l'ouest !!!)

Vestur = ouest
á = rivière
Vesturá :arrow: rivière de l'ouest

Myriaðe

Avatar du membre
Chris
Messages : 1158
Enregistré le : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

Re: points cardinaux

Message par Chris » 20 oct. 2007, 22:48

Myriaðe a écrit : Sudur = sud
firðir= fjords
Sudurfirðir :arrow: fjords du sud (c'est rigolo, c'est situé dans les fjords de l'ouest !!!)
Myriaðe
:lol: Oui, ces Suðurfirðir situés dans le Nord-Ouest de l'Islande sont ainsi nommés parce qu'ils constituent en fait quatre sous-fjords (carte) qui forment le Sud du grand Arnarfjörður ( :arrow: "le fjord de l'aigle" ), dans les Vestfirðir ( :arrow: "fjords de l'ouest")
Le second des quatre en venant de Bíldudalur ( :arrow: la vallée de " ? ") , s'appelle le Reykjarfjörður ( :arrow: "le fjord des vapeurs"), et avec un nom pareil, tout au fond il y a une petite piscine en pleine nature, non gardée, fumante à souhait ...

Image

Hein ... ? ça vaut de l'or un tuyau comme ça, non ?

C'est ici que se sont déroulés les épisodes les plus forts de la Saga de Gísli Súrsson. Il y a plus de mille ans, Gísli, meurtrier malgré lui, vécut ici clandestinement et y affronta son terrible destin de proscrit, sur fond d'amour, de haine et de vengeance implacable. Gísli le vaillant, le courageux qui était aussi un poète et un rêveur, passa treize ans dans ce cadre avant d'être impitoyablement traqué et tué. J'ai parcouru ces fjords en relisant des passages de Saga de Gísli Súrsson, je vous assure que ça fait bizarre ( :oops: enfin, pour moi tout au moins ...).
Les rares fermes sont toujours là, abandonnées ou encore habitées, avec les mêmes noms depuis mille ans, comme dans la Saga !

Chris.

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4547
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

à la ferme

Message par Myriaðe » 21 oct. 2007, 21:46

Bonsoir,
Ce soir, je vous emmène à la ferme.

Lamb = mouton
Á = rivière
Lambá :arrow: la rivière du mouton

Svín = cochon
Dalur = vallée
Svínadalur :arrow: la vallée du cochon

Hross = cheval
Borg = ville
Hrossaborg :arrow: la ville du cheval

Geit = chèvre
Dalur = vallée
Geitadalur :arrow: la vallée de la chèvre

Sel = bergerie
Foss = cascade
Selfoss :arrow: la cascade de la bergerie.

Myriaðe

Avatar du membre
Pierre
Messages : 504
Enregistré le : 30 mars 2007, 09:53
Localisation : Meaux (77)

Re: à la ferme

Message par Pierre » 22 oct. 2007, 09:10

Bonjour Myriaðe,
Myriaðe a écrit :Hross = cheval
Borg = ville
Hrossaborg :arrow: la ville du cheval
Tu es sûre de celui-là ?
Je ne crois pas que "borg" veuille dire ville, ce ne serait pas plutôt cratère ?
En tout cas, pas la moindre ville ni village près de Hrossaborg !
@+
Pierre

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4547
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

BORG

Message par Myriaðe » 22 oct. 2007, 11:49

Bonjour Pierre,

J'ai préféré faire confirmer par Jujux :
Borg est bien une ville d'ailleurs la seule "borg" en Islande par sa taille, c'est Reykjavík.
Les autres villes sont des "bær".

Un cratère c'est eldgígur.


Myriaðe

Avatar du membre
Féroé
Messages : 183
Enregistré le : 03 oct. 2007, 11:51
Localisation : Genève
Contact :

Message par Féroé » 22 oct. 2007, 14:00

Borg a plusieurs définitions (comme beaucoup de mots islandais me direz-vous).

La principale signification est ville mais il veut aussi parfois dire abri, colline et château.

Selon mes sources, pour ce qui est de Hrossaborg, il s'agirait de château... Un peu incongru a priori, je l'admets.
Blindur er bóklaus maður.

Avatar du membre
Pierre
Messages : 504
Enregistré le : 30 mars 2007, 09:53
Localisation : Meaux (77)

Message par Pierre » 22 oct. 2007, 14:23

C'est ça !, ça doît vouloir dire "château" ici. Comme dans Dimmuborgir !
Une photo de Hrossaborg et ses murailles.
Image

@+
Pierre

PS. Il y a l'un d'entre nous tout en haut à gauche. Le voyez-vous ?

Avatar du membre
Féroé
Messages : 183
Enregistré le : 03 oct. 2007, 11:51
Localisation : Genève
Contact :

Re: Toponymes

Message par Féroé » 22 oct. 2007, 14:29

Chris a écrit :A mon humble avis, le jeu n'est pas de donner ici des listes de mots traduits (listes qu'on peut effectivement trouver ici où là ...) mais de les appliquer à des noms de lieux connus ou moins connus, pour les décoder ...
J'avais bien compris. Je pensais juste à faire participer davantage de gens. Avec une liste sous les yeux (donc mise sour ce topic ou un autre d'ailleurs), on encourage - et on leur facilite un peu la vie - les moins chevronnés d'entre nous à jouer. :wink:
Blindur er bóklaus maður.

Répondre