Origines de mots islandais

Ici on s'intéresse au passé, ancien ou plus récent. Histoire, archéologie, découvertes, musées, livres sur le sujet ...
Histoire de l'Islande, mais aussi "petite histoire" des Islandais ...
A vos parchemins !

Modérateurs : Myriaðe, Souricette

Répondre
benni
Messages : 106
Enregistré le : 15 janv. 2008, 14:59
Localisation : Reykjavik

Origines de mots islandais

Message par benni » 30 juil. 2013, 18:43

Bonjour à tous,
Je suis loin d?etre un membre actif du forum mais me concernant voilà c'est fait, j'ai fait le grand saut et je suis installé en Islande depuis fin juin de cette année :) .
Afin de mettre toutes les chances de mon côté pour réussir mon intégration, j'ai commencé des cours d'islandais au centre interculturel. C'est cours sont de mon point de vue très intéressants car on y apprend également beaucoup sur la culture islandaise.
Durant ces cours, notre professeur m'a raconté deux anecdotes sur des mots islandais ayant un lien avec l'Islande.

La première concerne le mot islandais ''mella' qui signifie....péripatéticienne. Lorsque des bateaux français sont venus en Islande pour la pêche et notamment dans l'Est, des rapprochements se sont faits entre ces pécheurs et des islandaises. Il y a d?ailleurs aujourd?hui parmi les personnes originaires de l?est, une plus grande proportion de personnes brunes. Lorsque ces pêcheurs retournaient en France, ils gardaient contact en envoyant des lettres adressées à Melle.... Ces femmes entretenant des relations avec des étrangers étaient donc mal vues et le titre Melle a été réutilisé pour les désigner et est devenu comme cela un mot péjoratif.

La seconde anecdote concerne le mot "peysa". Il semblerait que l'origine de ce mot soit controversée. Personne ne sait vraiment qu'elle est son origine. Une des hypothèses mène encore une fois aux pêcheurs français. Lorsque ceux-ci ont été en contact avec les locaux, ils ont tenté d'échanger et de s'apprendre des mots mutuellement comme le font deux peuples ne pratiquant pas la même langue. Les pêcheurs ont donc désigné les fermiers islandais en les appelants ?Paysans'. Ce mot aurait été mal interprété et croyant que cela désignait les pulls qu?ils portaient sur eux. Cela est donc devenu peysa (prononciation : peille-ça en islandais)

Benni

Avatar du membre
steph
Messages : 263
Enregistré le : 21 févr. 2010, 12:08

Message par steph » 30 juil. 2013, 22:21

L'anecdote du mot "peysa" était racontée dans le Courrier d'Islande du printemps, elle m'avait beaucoup amusée...

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4524
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

Message par Myriaðe » 30 juil. 2013, 23:24

Tiens, un revenant.
Je ne verrai plus "Mlle" de la même façon... :D

Raconte-nous encore des anecdotes sur les mots islandais.
Myriaðe (Mýgrútur)

Répondre