Page 1 sur 1

Íslenska fyrir alla

Posté : 31 mai 2016, 16:38
par coolboy667
Bonjour á tous. Dans mon apprentissage de l'islandais, je rencontre parfois des difficultés. Malgré les outils dont je dispose, je n'ai pas réussi à traduire cette phrase : það þýðir nú ekki að treysta á það.

Merci d'avance pour l'aide.

Posté : 31 mai 2016, 23:29
par Myriaðe
Je demande à une Islandaise

Posté : 01 juin 2016, 05:37
par coolboy667
Merci, c'est gentil de relayer ma demande. Je précise que ce sont les mots þýðir et treysta qui me résistent.

Posté : 03 juin 2016, 21:39
par coolboy667
Avec mon tout nouveau dictionnaire venu d'Islande, j'ai trouvé une traduction pour ces deux mots.

Þýða traduire; signifier, vouloir dire

Treysta avoir confiance en, compter sur, se fier à
Treysta á s'en rapporter à
Treysta fyrir confier

Je traduirai donc cette phrase par : cela veut dire qu'il ne faut pas compter dessus maintenant.

Posté : 04 juin 2016, 07:33
par Foxwagen
(cela signifie maintenant ne pas compter sur elle. )
Traduit par l?option traduction de firefox