Bonjour á tous. Dans mon apprentissage de l'islandais, je rencontre parfois des difficultés. Malgré les outils dont je dispose, je n'ai pas réussi à traduire cette phrase : það þýðir nú ekki að treysta á það.
Merci d'avance pour l'aide.
Íslenska fyrir alla
Modérateurs : Myriaðe, Souricette
-
- Messages : 22
- Enregistré le : 20 avr. 2016, 08:55
- Localisation : Sap en Auge (61470)
-
- Messages : 22
- Enregistré le : 20 avr. 2016, 08:55
- Localisation : Sap en Auge (61470)
-
- Messages : 22
- Enregistré le : 20 avr. 2016, 08:55
- Localisation : Sap en Auge (61470)
Avec mon tout nouveau dictionnaire venu d'Islande, j'ai trouvé une traduction pour ces deux mots.
Þýða traduire; signifier, vouloir dire
Treysta avoir confiance en, compter sur, se fier à
Treysta á s'en rapporter à
Treysta fyrir confier
Je traduirai donc cette phrase par : cela veut dire qu'il ne faut pas compter dessus maintenant.
Þýða traduire; signifier, vouloir dire
Treysta avoir confiance en, compter sur, se fier à
Treysta á s'en rapporter à
Treysta fyrir confier
Je traduirai donc cette phrase par : cela veut dire qu'il ne faut pas compter dessus maintenant.