Besoin d'aide pour une traduction :)

Tout ce qui concerne la langue ! Vous partagerez sur ce forum des conseils pour apprendre l'islandais. C'est aussi le lieu de l'entraide pour de petites traductions.

Modérateurs : Myriaðe, Souricette

Répondre
Ectomorph
Messages : 6
Enregistré le : 05 sept. 2015, 01:14

Besoin d'aide pour une traduction :)

Message par Ectomorph » 07 sept. 2015, 02:58

Bonjour à tous!

Mon premier message dans ce forum, qui sera donc une question de traduction :)

Alors voilà, je cherche à traduire le mot "chance", dans le sens général du terme si on peut dire (peut-être que ça ne sera pas le même mot), c'est-à-dire un état perpétuel de joie ou de bonheur, et non pas une chance ponctuelle comme gagner à un jeu à gratter par exemple. J'espère arriver à me faire comprendre :oops:

Dans mes recherches (pas facile tout ça, l'islandais n'arrive pas dans les premières positions :roll: ) j'ai trouvé pas mal de traductions possibles, mais un mot a retenu mon attention, c'est "tækifæri", il m'a l'air d'être le plus proche de ce que je cherche :)

Bref, je suis quand même un peu perdu, j'espère profondément que quelqu'un pourra m'aider :cry:

Merci d'avance à tous! A bientôt!


Ectomorph

Avatar du membre
steph
Messages : 263
Enregistré le : 21 févr. 2010, 12:08

Message par steph » 07 sept. 2015, 10:28

Bonjour,

Je crois que "tækifæri" signifie plutôt "opportunité" -donc chance dans le contexte "avoir la chance de?", mais sans décrire une émotion ou un état.

Tu recherches un mot qui décrit la chance en général ou un mot qui décrit "un état perpétuel de joie ou de bonheur"? Il me semble qu'il s'agirait là de deux choses différentes, même en français, non?

schmitouzen
Messages : 6
Enregistré le : 05 juin 2015, 09:41

Message par schmitouzen » 08 sept. 2015, 15:00

La traduction semble d'autant plus difficile à apporter que la définition du mot "chance" que tu donnes n'existe pas selon le Larousse:

CHANCE:
Possibilité, probabilité que quelque chose (surtout un événement heureux) se produise : Évaluer ses chances de succès. Sa dernière chance de salut.
Sort favorable : Compter sur la chance.
Faveur du sort, issue heureuse de quelque chose, situation favorable de quelqu'un : Oui, j'ai eu la chance de le rencontrer. C'est une chance de vous trouver ici.

Es-tu bien sûr que c'est le mot "chance" que tu cherches ?

Ectomorph
Messages : 6
Enregistré le : 05 sept. 2015, 01:14

Message par Ectomorph » 10 sept. 2015, 15:20

Bonjour,

Je me suis peut-être mal exprimé en effet... oui c'est bien le mot chance, en fait dans ma tête c'est dans le sens "avoir de la chance", point. Vraiment d'une manière générale, "être chanceux" quoi :)

Avatar du membre
steph
Messages : 263
Enregistré le : 21 févr. 2010, 12:08

Message par steph » 11 sept. 2015, 10:52

La chance, c'est "heppni", et être chanceux, c'est " að vera heppinn" (heppin pour les femmes).
J'espère que c'est ce que tu cherches.

Ectomorph
Messages : 6
Enregistré le : 05 sept. 2015, 01:14

Message par Ectomorph » 11 sept. 2015, 17:48

Merci steph! Eh bien j'ai vu plein de traductions possibles, j'espère que ça correspond à ce que je cherche oui :) vous tous qui êtes intéressés par la culture islandaise, vous avez des bouquins, des sites intéressants à part ça?

Avatar du membre
steph
Messages : 263
Enregistré le : 21 févr. 2010, 12:08

Message par steph » 20 sept. 2015, 22:13

Pour quoi, la langue, la musique, l'art, la littérature?

Ectomorph
Messages : 6
Enregistré le : 05 sept. 2015, 01:14

Message par Ectomorph » 24 sept. 2015, 00:51

D'abord pour la langue mais aussi pour tout en général!

Avatar du membre
steph
Messages : 263
Enregistré le : 21 févr. 2010, 12:08

Message par steph » 24 sept. 2015, 11:44


Ectomorph
Messages : 6
Enregistré le : 05 sept. 2015, 01:14

Message par Ectomorph » 24 sept. 2015, 23:57

Je te remercie c'est chouette :)

Répondre