Qui est sur Paris et voudrait apprendre l'islandais

Tout ce qui concerne la langue ! Vous partagerez sur ce forum des conseils pour apprendre l'islandais. C'est aussi le lieu de l'entraide pour de petites traductions.

Modérateurs : Myriaðe, Souricette

Répondre
helen
Messages : 6
Enregistré le : 24 févr. 2011, 08:48

Qui est sur Paris et voudrait apprendre l'islandais

Message par helen » 26 févr. 2011, 11:09

Hae!
Je suis sur Paris pour 4 mois et j'ai un ami islandais (sur Paris également) qui m'a gentillement proposé de me donner des cours d'islandais. Je voulais savoir si d'autres personnes seraient aussi intéressé par ces cours comme ça on pourrait former une petite classe de débutant pour l'islandais^^
N'hésitez pas à me contacter :)

Avatar du membre
Souricette
Site Admin
Messages : 1145
Enregistré le : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette » 01 mars 2011, 18:23

Il y a sur Paris des personnes qui en ce moment apprennent l'Islandais via les cours (payants) dispensés pendant 2 heures un samedi sur deux à l'école suédoise. Je fais partie de ces personnes. Nous avons déjà eu une dizaine de cours mais ce n'est pas avec ça que l'on sait déjà parler couramment :(

Je serais volontiers intéressé pour suivre les cours que tu proposes et avoir ainsi une autre approche des bases de la langue islandaise, je peux aussi en parler aux personnes qui vont au cours.

Si on peut se trouver des horaires communs c'est ok pour moi.
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)

helen
Messages : 6
Enregistré le : 24 févr. 2011, 08:48

Message par helen » 01 mars 2011, 22:28

Je viens justement d'être au courant de ces cours qui se donnent à l'institut suédois! Je comptais y aller ce samedi.
Es-tu statisfait des cours donné là?

Avatar du membre
Chris
Messages : 1158
Enregistré le : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

Re: Qui est sur Paris et voudrait apprendre l'islandais

Message par Chris » 01 mars 2011, 23:19

helen a écrit :Je suis sur Paris pour 4 mois ...
Souricette a écrit :Il y a sur Paris des personnes qui en ce moment apprennent l'Islandais ...
En Islandais, "sur Paris" se traduit comme : "à Paris" (sauf si on est en hélicoptère )

:) ... heu ... à ce propos : en français aussi ... :)

Sans rancune, j'espère ... :D

Avatar du membre
Souricette
Site Admin
Messages : 1145
Enregistré le : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette » 01 mars 2011, 23:48

Pour Chris : oh ça va !!! :) :) :)

Sinon pour les cours je ne sais pas si tu peux venir en cours d'année car nous on a payé pour l'année au début des cours. Je pense que tu peux venir pour un cours d'essai et ensuite il te faudra négocier un prix pour le reste de l'année si ça te plait.

Le prochain cours est ce samedi 5 mars à 10:30. Les cours ont lieu à L'Église suèdoise, 9, rue Médéric, Paris 17e (métro Courcelles).
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)

helen
Messages : 6
Enregistré le : 24 févr. 2011, 08:48

Message par helen » 02 mars 2011, 21:27

J'ai pris contact avec une personne qui gère ces cours, et je peux venir^^
A samedi, on en parlera à ce moment là alors!

Avatar du membre
Souricette
Site Admin
Messages : 1145
Enregistré le : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette » 02 mars 2011, 21:48

Cool, à samedi alors.

Pour pas te perdre si tu vois personne : tu rentres dans la cour. Au fond à droite il y a la porte de l'église en haut des quelques marches. Tu rentres par là et tu auras un escalier en colimaçon en face. Tu montes tout en haut et les pauvres petits débutants que nous sommes sont dans la première salle à droite.

Mais normalement il y aura au moins quelqu'un à attendre sur l'escalier et t'auras pas à apprendre tout ce chemin par c?ur :)
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)

Nicolas
Messages : 31
Enregistré le : 24 avr. 2006, 20:39

Message par Nicolas » 03 mars 2011, 17:58


Avatar du membre
Chris
Messages : 1158
Enregistré le : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

Message par Chris » 03 mars 2011, 19:27

:) Merci Nicolas !

et aussi (très complet) : http://www.sculfort.fr/vocabulaireblog_files/sur.php#

En un an à peine, un incroyable raz-de-marée a balayé dans la langue française la préposition "à" et l'a remplacée de manière incorrecte par la préposition "sur" ...
Dans toute la France, par toutes les générations, la faute s'est répandue partout comme une trainée de poudre, des bobos parisiens aux racailles des banlieues, des ministres de la République aux utilisateurs de forums, c'est désormais universel ...
Est-ce réversible ? ... voilà la question.

Avatar du membre
Souricette
Site Admin
Messages : 1145
Enregistré le : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette » 03 mars 2011, 19:59

D'un autre coté le langage est fait pour évoluer. Je trouve charmant que les islandais d'aujourd'hui soient encore capables de lire des textes écrits il y a plus de 1000 ans dans leur langue mais je ne lis les textes français de la même époque que si ils ont été d'abord "traduits" en français moderne.

Pour moi "être à Paris" c'est me trouver physiquement dans un des 20 arrondissements de la capitale, tandis que "être sur Paris" c'est être soit à Paris soit dans un rayon de 20 à 30 kilomètres autour, donc à portée d'un transport en commun quelconque.

Perso j'aurais bien aimé que l'islandais évolue et se soit simplifié au cours du temps :)
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)

Nicolas
Messages : 31
Enregistré le : 24 avr. 2006, 20:39

Message par Nicolas » 03 mars 2011, 21:35

qu?une langue évolue d?accord mais il n?y a rien de plus « mort » et fixe (et impossible à traduire) qu?une préposition, pour les lieux en islandais on a í et á, il n?y a rien à chercher derrière ça, quand on apprend le nom d?un lieu il faut apprendre la bonne préposition, c?est tout, c?est comme ça dans toutes les langues avec des prépositions (qui libèrent souvent des déclinaisons? pas en islandais, désolé)

en suédois on n?est pas dans la rue mais sur la rue (på gatan), de même pour les toilettes (dire i supposerait qu?on va faire de la plongée dans la cuvette), en français on est dans la rue, c?est stupide, on devrait dire sur la rue puisqu?il est rare qu?on pénètre le bitume, le suédois dit aussi joliment quelque chose comme je regarde sur la télé (si l?on accepte de « traduire » på par sur ce qui est encore une fois délicat)

sur Paris ou sur Nice s?est répandu et c?est une erreur, c?est tout, la langue évoluerait si c?était une erreur qui apporte quelque chose, mais là ça n?apporte rien, c?est incorrect (et selon moi, vilain)
je suis sur Paris ne se justifie (à la rigueur) que quand on est dans le métro (et pourquoi pas sur le métro ou à le métro ?) et qu?il est aérien (sinon on est sous Paris)

signé : un ami au forum

Avatar du membre
Chris
Messages : 1158
Enregistré le : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

Message par Chris » 03 mars 2011, 21:38

Souricette a écrit : Perso j'aurais bien aimé que l'islandais évolue et se soit simplifié au cours du temps :)
:cry: ohh ! Souricette ... ! Comme ce serait dommage !

Les Islandais n'ont pas de cathédrales, ils n'ont pas, non plus, de châteaux forts. Les maisons en tourbe des gens des Sagas n'ont rien laissé en héritage.
Leurs cathédrales, leurs châteaux forts, c'est leur langue, comme le dit souvent Vigdís Finnbogadóttir, un véritable trésor national.

Et puis, dans un pays où, en 2011, le téléphone se dit "simi", un mot des sagas qui signifie filin ou corde, le "fil qui parle" en quelque sorte, je suis sous le charme, que veux-tu .. ?
Dans un pays où le mot qui définit l'ordinateur ("tölva") a été composé (car il fallait bien !) à partir du mot "völva", la voyante géante que le dieu Odin consultait pour connaître l'avenir, et du mot "tal", qui signifie compter ... je suis encore sous le charme !
Je suis sous le charme de la transparence et de la limpidité des mots islandais, comme la transparence et la limpidité de l'air au pays des Sagas.
Un exemple, le baromètre : il s?agit d?un appareil qui mesure la pression atmosphérique, c?est-à-dire le poids de l?air, qui est variable selon les conditions météorologiques, n'est-ce pas ?
Et bien je souris de plaisir quand je vois la limpidité d'un mot tel que "baromètre" en Islandais ... Comment voulez-vous qu?un enfant français comprenne le mot baromètre, fait de deux racines grecques ? Un enfant islandais n?aura aucun mal à comprendre le terme islandais "loftvog", tout simplement "la balance qui pèse l?air". Dans une ferme où on m'héberge, je ne boude pas mon plaisir pour dire à mes hôtes : "Ohh, vous avez une très jolie balance qui pèse l'air, accrochée au mur du salon !"
Mais ma joie est sans pareille lorsque je vois, sur la piste du "flugvollur", la "plaine où on vole" (l'aérodrome), atterrir un "thyrla" (littéralement un "tourbillonner" ... c'est à dire un hélicoptère). Un homme en sort, voici le pilote d'hélicoptère : je vous présente le "þyrluflugmaður" ... littéralement "l'homme volant du tourbillonner" ! :o :) :!:
Bolli et Njall, sortis chacun de leur Saga, viennent le saluer. La belle Guðrún Ósvífursdóttir lui apporte une coupe remplie de surmjolk, tout est évident.

Quelle merveille ! Fasse Odin que cela ne changeât point !

Chris.

Avatar du membre
bjartur
Messages : 7
Enregistré le : 22 juil. 2010, 21:17
Localisation : Saint Ouen (93400), France

Message par bjartur » 03 mars 2011, 22:08

Merci Chris, quel régal !

Je partage complètement ta vision des choses. Peu m'importe qu'il faille dix ans avant d'espérer lire un texte islandais. Même sans maîtriser cette langue, nous sommes à même d'en goûter l'humble limpidité dès maintenant, par chaque mot appris, comme sími par exemple. Cette langue est belle et riche de l'esprit poétique islandais.

C'est un miracle qu'elle nous soit parvenu ainsi encore vivante. Longue vie à la langue des sagas !

Pour revenir au sujet premier, je suis un compagnon de labeur de Jean-Marc et serai également intéressé par quelques heures de pratique supplémentaires. Nous nous verrons donc samedi prochain.

helen
Messages : 6
Enregistré le : 24 févr. 2011, 08:48

Message par helen » 03 mars 2011, 23:15

Oops je ne savais pas que ma faute de français allait faire tout un débat ^^
C'est juste que c'est une expression que j'ai eu l'habitude d'entendre mais bon je dis aussi bien je suis à Paris, que je suis sur Paris. J'ai utiliser la proposition "sur" parce que je suis provisoirement à Paris et bizarrement l'expression "sur Paris" m'évoque plus l'aspect provisoire.
Mais bon no worries! ^^

Avatar du membre
Souricette
Site Admin
Messages : 1145
Enregistré le : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette » 04 mars 2011, 18:29

Quoiqu'il en soit : à demain :)
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)

Répondre