Page 1 sur 4

Trouvons nous un nom islandais

Posté : 17 sept. 2009, 18:40
par Souricette
Salut à tous,
j'ouvre ce sujet pour tous ceux qui, comme moi, rêvent de connaitre leur nom Islandais.

Charité bien ordonnée commençant par moi même je vous propose de plancher en premier lieu sur mon propre cas ;)

On sait que l'Islande demande aux étrangers naturalisés "d'islandiser" leur nom afin de favoriser leur intégration. Imaginons donc qu'un jour je devienne Islandais et qu'on me dise "toi, mon gars, il va maintenant falloir te trouver un nom qui ne choque pas les oreilles...". Aidez-moi à trouver dès maintenant un nom digne de ce pays.

. Tout d'abord je suis fils de Jean. Existe-t'il une version Islandaise de ce prénom ? Quel serait alors mon nom ?

. Mon prénom est Jean-Marc. Ont-ils des prénoms composés ou faut-il séparer les 2 composantes de mon prénom ? Une version islandisée donnerait quoi ?

. Enfin je ne serai rien sans un surnom. J'aimerais bien me surnommer "le Français", histoire de garder un peu trace de mes origines. Ca donnerait quoi ? Encore mieux j'aimerais bien qu'on m'appelle "le Gaulois" (sachant que Valland est le nom qui était donné à la France dans les sagas). Ca donnerait quoi ?

Merci à tous ceux qui ont des connaissances en langue Islandaise pour leur aide dans ma quête d'un nouveau nom.

Re: Mon nom en Islandais

Posté : 17 sept. 2009, 19:22
par jujux
. Tout d'abord je suis fils de Jean. Existe-t'il une version Islandaise de ce prénom ? Quel serait alors mon nom ?
Jón est l'equivalent de Jean - Le nom devient donc Jónsson.
. Mon prénom est Jean-Marc. Ont-ils des prénoms composés ou faut-il séparer les 2 composantes de mon prénom ? Une version islandisée donnerait quoi ?
Il n'y a pas de prenoms composes en Islande.
Jean -> Jón
Marc -> Markús

Donc au final: Jón Markús Jónsson.

Re: Mon nom en Islandais

Posté : 17 sept. 2009, 19:50
par Souricette
jujux a écrit :Donc au final: Jón Markús Jónsson.
Ca me plait, merci Jujux pour cette traduction.

Et pour mon surnom de "le Français" ou "le Gaulois" ?

Posté : 18 sept. 2009, 00:17
par jujux
"Le francais" -> Frakki.

Posté : 18 sept. 2009, 13:53
par Pierre
Nous sommes presque de la même famille alors :lol: :lol:

Signé
Peter Jónsson

(Suis pas trop sûr pour "Peter" :wink: )

Posté : 18 sept. 2009, 14:16
par jujux
Pierre a écrit :Nous sommes presque de la même famille alors :lol: :lol:

Signé
Peter Jónsson

(Suis pas trop sûr pour "Peter" :wink: )
Pierre -> Pétur

Posté : 18 sept. 2009, 14:18
par Pierre
Va pour Pétur Jónsson alors !

Merci Jujux.

Posté : 18 sept. 2009, 18:44
par Souricette
Pierre a écrit :Nous sommes presque de la même famille alors :lol: :lol:
Grâce à l'Islande on se découvre frères, c'est dingue ! Salut à toi Pétur le frangin d'Islande.

Posté : 21 sept. 2009, 21:08
par Pierre
Souricette a écrit :Salut à toi Pétur le frangin d'Islande.
:wink:

Re: Mon nom en Islandais

Posté : 03 oct. 2009, 15:21
par Souricette
Souricette a écrit :. Enfin je ne serai rien sans un surnom. J'aimerais bien me surnommer "le Français", histoire de garder un peu trace de mes origines. Ca donnerait quoi ? Encore mieux j'aimerais bien qu'on m'appelle "le Gaulois" (sachant que Valland est le nom qui était donné à la France dans les sagas). Ca donnerait quoi ?
Je suis toujours en pleine lecture de l'ouvrage "Sagas islandaises", textes traduits remarquablement par Régis Boyer.

En ce moment je lis la saga d'Eirikr le Rouge. Il s'agit d'une saga qui est regroupée avec 2 autres sous le nom de sagas du Vínland. Le Vínland étant le nom qui était donné par les islandais à un pays qu'ils auraient découvert à l'ouest du Groenland. Les islandais auraient ainsi découvert les Amériques bien avant Christophe Colomb (qui n'auraient eu l'envie de faire ce voyage qu'après avoir lui même pris connaissance de ces sagas islandaises).

Dans cette saga il est question d'une personne, Thórhallr, fils de Gamli, un homme des fjords de l'est. Dans ses notes Régis Boyer dit qu'il aurait ensuite été surnommé "Vínlendingur" ce qui voulait dire "du Vínland".

Du coup je pense qu'en utilisant la même transformation je peux dire que "Vallendingur" pourrait dire "du Valland", caractérisant ainsi une personne provenant du Valland. Voilà qui me donnerait un surnom islandais qui me plairait bien, même si dans la réalité je ne pense pas qu'une personne s'attribuait elle même un surnom, c'était plutôt les gens qui côtoyaient une personne qui lui donnaient un surnom en fonction de ses caractères physiques, de son comportement, de sa renommée ou autres choses...

Tout ça pour vous dire que je suis fier de vous présenter mon identité islandaise complète :

Jón Markús Jónsson Vallendingur

Posté : 12 oct. 2009, 18:45
par jujulili40
moi mon prénom est Marie. ce rfait quoi en Islandais s'il vous plait?
merci
je suppose qu'en Francaic bjartur devient Arthur...

Posté : 13 oct. 2009, 10:17
par Souricette
Normalement il n'y a pas de problème à trouver la correspondance entre un prénom français d'origine chrétienne et un prénom islandais. L'Islande s'est globalement convertie au christianisme en l'an 999 et les prénoms d'origine chrétienne se sont donc un peu répandus à partir de cette époque.

Là je suis en vacances à Montpellier et loin de mon ordi habituel et de tous ses bookmarks mais j'ai trouvé tout de même sur ce site une liste de prénoms islandais.

La traduction de Marie serait María.

là aussi ils citent "María" et laissent même à penser que "Marie" serait aussi un prénom islandais valide.

En cliquant dans la page sur le prénom tu as même une petite phrase explicative sur le prénom, sauf que c'est entièrement en islandais :?

Posté : 13 oct. 2009, 17:51
par jujulili40
merci!

Posté : 18 oct. 2009, 21:14
par bruno
Pour des explications (en anglais) sur les prénoms islandais, il y a aussi ce site:
http://www.halfdan.is/vestur/nofn.htm

Posté : 04 nov. 2009, 21:04
par Junia
Comment écrirait-on la fille de Charles? Karldottir, c'est bien ça? avec les accents je suppose?

Malgré des explications donnés par Myriade je ne parviens toujours pas à mettre les accents et signes islandais sur mon clavier :?