Un membre m'a écrit en privé pour déplorer les longues citations en anglais qui émaillent le forum. Un visiteur extérieur aussi ... qui serait peut-être devenu membre du forum (et peut-être de l'association) sans cet aspect qui l'en a dissuadé.
Il existe de nombreux forums sur l'Islande en anglais, mais je pense qu'il faut garder présent à l'esprit le fait que notre originalité est d'être un forum francophone ( "France-Islande" ).
Nous avons de nombreux lecteurs qui ne lisent pas couramment l'anglais, et on peut s'accorder sur le fait qu'il est intéressant ici d'accueillir (en tout cas ne pas exclure) les non-anglophones. Il n'est en effet pas obligatoire de lire couramment l'anglais pour s'intéresser à l'Islande.
Le plus souvent, les longues citations en anglais qu'on trouve sur notre forum ne sont que des "copiés-collés" tirés de la presse islandaise anglophone, souvent de "Iceland Review On Line".
Je ne dis pas qu'on ne doit pas faire de citations en anglais, mais je pense qu'elles doivent en toute hypothèse être courtes et commentées, sinon traduites.
Si c'est pour faire des "copié-collés" par pages entières de ce qui est écrit dans "Iceland Review On Line" (ou ailleurs), je ne vois pas vraiment où est la plus-value apportée. Autant donner le lien vers l'original.
En revanche, une démarche fondamentalement utile consiste à traduire ici, pour nos lecteurs francophones, ce qu'on lit ailleurs en anglais. Bien sûr cela coûte un peu de temps et d'efforts, mais c'est une ouverture vers autrui, dans la mesure où l'on admet que que tout le monde n'est pas forcément comme soi.
Ceci est une libre opinion qui n'engage que moi. Le forum sera ce que vous en ferez.
Chris.
Le forum est francophone, ne l'oublions pas ...
Modérateurs : Myriaðe, Souricette
Entièrement d'accord, dans la mesure où ce forum semble avoir pour objectif de lier les cultures française et islandaise...
Ceci dit, pour un voyageur qui ne connait pas l'islandais, je pense qu'il est préférable de connaître un minimum d'anglais pour profiter au maximum d'un séjour au pays de "is og eldur".
Peut-être un petit effort est à faire dans les deux sens...?
1/ ne pas rejeter l'anglais
2/ oui, comme beaucoup l'ont suggéré, proposer des traductions des citations importantes au bon déroulement de la discussion
3/ ouvrir une sous-section en anglais... je sais pas moi...
Compliqué...
Ceci dit, pour un voyageur qui ne connait pas l'islandais, je pense qu'il est préférable de connaître un minimum d'anglais pour profiter au maximum d'un séjour au pays de "is og eldur".
Peut-être un petit effort est à faire dans les deux sens...?
1/ ne pas rejeter l'anglais
2/ oui, comme beaucoup l'ont suggéré, proposer des traductions des citations importantes au bon déroulement de la discussion
3/ ouvrir une sous-section en anglais... je sais pas moi...
Compliqué...
"Is Jesus your pal?
Do you call out his name,
when your conscience is shivering?"
(Gus Gus)
Do you call out his name,
when your conscience is shivering?"
(Gus Gus)