Saga de l'inspecteur Erlendur

Tout ce qui concerne la littérature islandaise, classique et contemporaine. Parlez-nous des livres que vous avez lu et aimé.

Modérateurs : Myriaðe, Souricette

Répondre
Avatar du membre
Souricette
Site Admin
Messages : 1145
Enregistré le : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Saga de l'inspecteur Erlendur

Message par Souricette » 29 sept. 2011, 19:26

Ca y est, j'ai enfin commencé à lire les aventures de l'inspecteur Erlendur. Il était temps...

Je commence par le premier (dites moi que je me suis pas planté :shock: ) "La cité des jarres", les autres attendent sagement sur l'étagère. Très très bien écrit (en tout cas bien traduit par Eric Boury), j'adore.

J'avais déjà vu le film de Baltasar Kormakur qui porte le même nom que le premier roman et je crois que je vais le regarder à nouveau dès que j'ai terminé le roman.
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)

Avatar du membre
Nathpasc
Messages : 276
Enregistré le : 19 janv. 2010, 22:30
Localisation : Belgique

Message par Nathpasc » 29 sept. 2011, 21:03

Je commence par le premier (dites moi que je me suis pas planté Shocked ) "La cité des jarres"
Oui, oui, c'est bien le premier roman de la série.
Il est suivi, dans l'ordre, de :
"La femme en vert"
"La voix"
"L'homme du lac"
"Hiver arctique"
"Hypothermie"
et enfin "La rivière noire" qui est, je pense, le dernier volume actuellement sorti en français... (dites-moi également si je ne me trompe pas :wink: )

C'est une série vraiment bien ficelée même si certaines histoires sont mieux que d'autres. Et suivre le cheminement du commissaire Erlendur au fil des histoires est passionnant.
Moi j'attends avec impatience le suivant :D

Bonne lecture :!:
:-)

Avatar du membre
Souricette
Site Admin
Messages : 1145
Enregistré le : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette » 29 sept. 2011, 21:35

Merci, ils sont biens triés maintenant (la première personne qui touche à mon étagère et les mélange je l'assassine (et comme ça ça fera du boulot pour l'inspecteur :twisted: )).
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)

Avatar du membre
sigurdur
Messages : 113
Enregistré le : 24 avr. 2011, 08:53
Localisation : 101, Reykjavik
Contact :

Message par sigurdur » 01 oct. 2011, 00:29

C'est marrant, moi je trouve justement que c'est très mal écrit, les Erlendur... :(
Pour l'anecdote, dès que j'ai vu un autre roman non policier, traduit par Eric Boury, je l'ai acheté en me disant que je verrais bien si c'est le traducteur qui est mauvais, ou si c'est l'auteur... Démarche un peu ridicule avec le recul, mais bon. C'était "Entre ciel et terre" de Jon Kalman Stefansson. Et là j'ai découvert que c'était l'auteur qui était mauvais, parce que la traduction d'Eric Boury d'"entre ciel et terre" est vraiment magnifique, de la pure poésie. Il a un talent fou.
Mais les Erlendur, eux, ils m'ont laissé un mauvais goût dans la bouche! 8)

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4541
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

Message par Myriaðe » 01 oct. 2011, 12:45

Comme quoi, les goûts et les couleurs se discutent :D

J'aime beaucoup les "Erlandur", (un peu moins "la rivière noire", où Erlandur est absent) mais j'ai détesté "entre ciel et terre". Il faut dire que je suis assez hermétique à la poésie. :oops:
Myriaðe (Mýgrútur)

Avatar du membre
Souricette
Site Admin
Messages : 1145
Enregistré le : 21 août 2009, 23:02
Localisation : Bagnolet (France)

Message par Souricette » 01 oct. 2011, 13:18

Ben moi j'aime les 2 genres. C'est sur que les romans policier de Indridason n'évoquent pas la même chose que les romans de Stefansson mais c'est normal, c'est avant tout une histoire de genre plutôt que de qualité d'écriture.
ImageImage
[Association France-Islande (adhésion) : ici - Facebook: ici - Liens du forum: ici
Jean-Marc L., alias Souricette (Jón Markús Jónsson Vallendingur)

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4541
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

Message par Myriaðe » 01 oct. 2011, 13:59

Mon préféré des romans islandais est "Karitas, sans titre", même s'il n'est pas traduit par Eric Boury mais par H.K.Albansson ; c'est une pure merveille. La suite "chaos sur la toile", est attendue le 2 novembre 2011.
Myriaðe (Mýgrútur)

Avatar du membre
Chris
Messages : 1158
Enregistré le : 10 nov. 2005, 00:39
Localisation : Nice (France)
Contact :

Message par Chris » 01 oct. 2011, 20:48

sigurdur a écrit :C'est marrant, moi je trouve justement que c'est très mal écrit, les Erlendur... :( ... / ... j'ai découvert que c'était l'auteur qui était mauvais, parce que la traduction d'Eric Boury d'"entre ciel et terre" est vraiment magnifique, de la pure poésie. Il a un talent fou.
Mais les Erlendur, eux, ils m'ont laissé un mauvais goût dans la bouche! 8)
Oui, Sigurdur, d'accord avec toi. C'est vrai, les "Erlendur" ne sont pas des prodiges d'écriture, et la traduction n'arrange rien ... On les apprécie pour d'autres choses, l'intrigue, l'ambiance, la psychologie des personnages, et en filigrane l'histoire personnelle d'Erlendur ...

Et d'accord avec toi aussi pour ton appréciation de "Entre ciel et terre", de Jón Kalman Stefánsson, que j'ai beaucoup aimé, et dont la traduction par Eric Boury parvient à préserver toutes les qualités.
A ne pas lire bien sûr si on se sent un peu déprimé(e) pour se remonter le moral !
Mais au contraire, juste pour l'esthétique de la mélancolie, quand on sait qu'on n'est qu'un lecteur, ... et qu'on aura la chance d'en sortir intact en refermant le livre ...
Ici l'histoire n'est qu'un support, l'essentiel est dans l'émotion portée par les mots, et c'est là que le véritable talent d'un traducteur peut s'exprimer.

Avatar du membre
sigurdur
Messages : 113
Enregistré le : 24 avr. 2011, 08:53
Localisation : 101, Reykjavik
Contact :

Message par sigurdur » 02 oct. 2011, 09:34

Souricette a écrit :Ben moi j'aime les 2 genres. C'est sur que les romans policier de Indridason n'évoquent pas la même chose que les romans de Stefansson mais c'est normal, c'est avant tout une histoire de genre plutôt que de qualité d'écriture.
Certes, Souricette. Mais niveau genre, justement, on peut dire que les bouquins d'Arnaldur Indridasson sont du genre policier. Et moi les policiers, j'adore. Les Vargas, les Nesbo, les Rankin, etc. Et l'ambiance très lente et plombée des intrigues d'Indridasson n'est pas sans m'attirer, puisque je commence chaque nouvel opus avec le regard le plus neuf possible et l'envie d'aimer et d'être convaincu. Mais c'est chaque fois un souci de qualité d'écriture qui me fait arrêter bien avant la fin. L'intrigue chez Indridasson n'est pas assez forte pour moi pour me passer outre le style trop simpliste et trop pauvre en imaginaire. Ce n'est pas ce que tu as dis, Souricette, bien sur, mais je crois que les policiers peuvent être aussi d'une belle qualité d'écriture comme des romans de littérature peuvent avoir une intrigue forte et riche. Les genres ne se suffisent pas, ils doivent se développer et se mélanger. Quand on réfléchi bien, ce qui fait un bon livre, ou même un bon film, ou un bon spectacle, c'est le tout que l'oeuvre forme: style, intrigue, histoire, développement, rythme, beauté, émotions. Si l'auteur en squeeze certains, la balance n'est plus équilibrée et l'oeuvre penche plus vers ce qu'il y a en abondance. Parfois ça marche, parfois ça ne marche pas.
Et puis c'est tout con, mais quand le style est fade, j'ai tendance à me dire que le reste aussi, et je perd confiance en l'auteur et en son talent. Du coup ma lecture en est affectée et c'est raté. Une déformation professionnelle peut-être.

@chris, c'est vrai que les Stefansson sont des récits durs et ma femme a d'ailleurs du mal avec le premier. Ce sont vraiment des bouquins particuliers. En même temps, la dureté du récit rend les mots plus forts et la poésie plus crue. C'est une poésie qui lui sort des tripes et pas du coeur, si vous voyez ce que je veut dire. Et plutôt que d'être mièvre et "cul-cul", elle gagne en force et en intensité. C'est sans doute ce qui a fait qu'entre ciel et terre ne m'a pas déprimé, et qu'au contraire, ce bouquin m'a rendu plus fort!

Avatar du membre
steph
Messages : 263
Enregistré le : 21 févr. 2010, 12:08

Message par steph » 02 oct. 2011, 20:20

Je ne pense pas qu'il soit possible de comparer Nesbø à Indridason (ni Indridason à Stefánsson d'ailleurs)... Je suis une grande fan du norvégien, il est incomparable et je ne pense pas qu'on puisse le mettre dans le même sac qu'Indridason qui a un style bien différent. Je suis d'accord que certains romans paraissent bien fades à côté de ceux de Jo Nesbø, mais les genres des deux auteurs sont tellement opposés. On peut mettre tellement de choses dans le genre "policier"...

Cependant, les romans d'Indridason sont à mon avis autant des romans "sociaux" que des romans policiers, ce qui donne peut être l'impression de n'être pas assez policiers. Chez Indridason, il est autant question des fantômes de chacun des personnages que de l'intrigue policière. D'ailleurs j'ai l'impression que les romans deviennent de moins en moins policiers et de plus en plus personnels. ''Fade'', ''ambiance très lente'', "intrigue pas assez forte", c'est négatif tout ça :D C'est vrai qu'il n'y a rien de sensationnel dans les romans d'Indridason, et je pense que c'est tout à fait volontaire. Je ne pense pas que ce soit l'écriture qui soit mauvaise, mais plutôt le rythme des romans qui n'est pas celui des autres policiers. J'y vois le reflet de la société islandaise: discrète, changeante, où un homme un peu largué essaie tant bien que mal de vivre sa vie.

Avatar du membre
Myriaðe
Site Admin
Messages : 4541
Enregistré le : 17 févr. 2007, 18:09
Localisation : Normandie
Contact :

Message par Myriaðe » 08 oct. 2011, 19:20

Myriaðe (Mýgrútur)

Répondre